
Το CNN, επικαλούμενο Φινλανδούς εμπειρογνώμονες, σε ρεπορτάζ με τίτλο «Οι «τάρανδοι του Άγιου Βασίλη» απειλούνται. υποστήριξε ότι «Φταίνε οι λύκοι της Ρωσίας» επικαλούμενο δηλώσεις Φινλανδών αξιωματούχων.
Επίσης επικαλέστηκε μία έκθεση του Ελσίνκι η οποία συνέδεσε το πρόβλημα «με τις συνέπειες της ουκρανικής κρίσης».
Το ρεπορτάζ έκανε λόγο για τις «ανησυχίες κτηνοτρόφων ταράνδων στη Λαπωνία από αυξανόμενες επιθέσεις λύκων, που προέρχονταν από τη Ρωσία»!
Η εκπρόσωπος του ρωσικού υπουργείου Εξωτερικών, Μαρία Ζαχάροβα, σχολίασε τις αναφορές λέγοντας στην Δύση ότι «έπιασαν πάτο».
Σε ανάρτησή της στο κανάλι της στο Telegram ανέφερε χαρακτηριστικά:
«Συγχαρητήρια για το νέο κατώτατο σημείο!
Τώρα, σύμφωνα με τους δημοσιογράφους του CNN και τους Φινλανδούς εμπειρογνώμονες, οι ρωσικοί λύκοι, που τρομοκρατούν τα ελάφια της Λαπωνίας, θα υποστούν κυρώσεις.
Η Ρωσίδα διπλωμάτης σημείωσε ότι η λογική πίσω από τέτοιες κατηγορίες είναι σαφής. Τέτοια μηνύματα χρησιμοποιούνται για προπαγάνδα και πλύση εγκεφάλου του πληθυσμού στις δυτικές χώρες.
«Η λογική είναι κατανοητή: όποιος δεν λάβει δώρο από τον Άγιο Βασίλη, πρέπει να καταλάβει ξεκάθαρα ότι φταίνε οι Ρώσοι, ακόμα και αν πρόκειται για λύκους. Ίσως πρόκειται για εκδίκηση της Δύσης για τα γουρουνάκια;»
Όσον αφορά στα «γουρουνάκια» η αναφορά έγινε σχετικά με μία λέξη που χρησιμοποίησε ο Ρώσος πρόεδρος, «podsvinki» (μικρά γουρουνάκια) η οποία στα αγγλικά μεταφράστηκε ως «swine underlings» (υποτακτικά χοιρίδια).
Αυτό προκύπτει από το πρακτικό που δημοσιεύθηκε στον επίσημο ιστότοπο του Κρεμλίνου.
Ο Πούτιν χρησιμοποίησε την ασυνήθιστη λέξη στην δήλωσή του στις 17 Δεκεμβρίου κατά τη διάρκεια της διευρυμένης συνεδρίασης του Υπουργείου Άμυνας της Ρωσικής Ομοσπονδίας.
Η λέξη «podsvinki» προβλημάτισε τους Ευρωπαίους δημοσιογράφους, οι οποίοι δεν μπόρεσαν να βρουν μια ενιαία επιλογή για τη μετάφραση αυτής της λέξης.
«Οι “swine underlings” της Ευρώπης αμέσως ένωσαν τις δυνάμεις τους με την προηγούμενη αμερικανική κυβέρνηση, ελπίζοντας να επωφεληθούν από την κατάρρευση της χώρας μας», αναφέρει η μετάφραση του Κρεμλίνου.