Μεταφράσεις που θυμίζουν… Google translate περιλαμβάνει το μενού που μοιράστηκε στους πρωθυπουργούς, τους υπουργούς και τους Ευρωπαίους Αξιωματούχους, οι οποίοι μετά την υπογραφή της Συμφωνίας των Πρεσπών μετέβησαν στο Οτέσοβο της πΓΔΜ για να γευματίσουν.

Ο κατάλογος είναι τρίγλωσσος και τα Ελληνικά -τουλάχιστον- παραπέμπουν σε αυτόματη μετάφραση:

Το ψητό μοσχάρι συνοδεύεται από μανιτάροια -αντί για μανιτάρια, η ρακή χαρακτηρίζεται «αναψυκτικό» και οι ηγέτες έχουν επιλογή κρασιών ανάμεσα σε «Αλεξάνδρια κυβέ» (Alexandria Cuvee) και «Βάροβο κρασί» (Barovo Red Wine).

Μπορεί οι σχέσεις των δύο κρατών να διανύουν τις καλύτερες ημέρες των τελευταίων δεκαετιών, ωστόσο, το εμπόδιο της επικοινωνίας δεν φαίνεται να ξεπερνιέται, τουλάχιστον όσο οι γείτονές μας κάνουν τέτοιες μεταφράσεις στα Ελληνικά.

Μια φωτογραφία χίλιες λέξεις: Ακολούθησε το pronews.gr στο Instagram για να «δεις» τον πραγματικό κόσμο!